PPGAIS realiza seminário sobre as Ferramentas de Tradução do Conhecimento - Unijuí

PPGAIS realiza seminário sobre as Ferramentas de Tradução do Conhecimento

O Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Atenção Integral à Saúde (PPGAIS) promoveu na noite desta segunda-feira, 18 de setembro, um seminário com o tema “Ferramentas de Tradução do Conhecimento: como aplicar no processo de pesquisa”. A atividade foi realizada no Centro de Eventos da Unijuí, e transmitida para os mestrandos da Unicruz e URI Urechim, visto que o programa é ofertado em associação pelas três universidades. 

Coordenadora do PPGAIS na Unijuí, a professora Adriane Cristina Bernat Kolankiewicz falou sobre a importância de se discutir o tema, já que existe uma lacuna entre as descobertas científicas e o seu uso na prática, seja em terapias, em práticas clínicas ou mesmo na implementação de políticas públicas voltadas à rotina dos serviços de saúde. “Estudos dizem que leva cerca de 17 a 20 anos para que as evidências científicas sejam implementadas e tornem-se realidade. E foi pensando nisso que decidimos propor essa discussão”, explicou a coordenadora.

Para abordar o tema foi convidada a doutora Elisiane Lorenzini, que é docente do Programa de Pós-Graduação em Enfermagem da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Completando a fala da professora Adriane, a convidada destacou que há um desperdício no processo de pesquisa. Isso porque muitas pesquisas são projetadas sem nenhuma revisão prévia de literatura, enquanto que outras possuem falhas no processo e erros metodológicos que tornam sua utilização inviável. Há pesquisas, ainda, que são publicadas de forma incompleta ou realizadas sem considerar as necessidades reais. 

“De tudo aquilo que é criado, apenas 14% poderiam ser implementados. E como existe este gap entre tudo aquilo que se sabe - a teoria, os livros e nossas pesquisas - e o que é feito na prática, precisamos trabalhar o processo de knowledge translation, ou seja, de tradução do conhecimento, capaz de preencher as lacunas generalizadas que existem entre o ponto de partida e a aplicabilidade. Para isso, são necessários modos de pesquisas mais contextuais e colaborativos”, explicou a convidada. 

Knowledge translation, ou tradução do conhecimento, refere-se ao processo dinâmico e interativo que inclui síntese, disseminação, intercâmbio e aplicação eticamente adequada do conhecimento para melhorar a saúde, fornecer serviços e produtos de saúde mais eficazes, além de fortalecer o sistema de saúde. 


Compartilhe!

Utilizamos cookies para garantir que será proporcionada a melhor experiência ao usuário enquanto visita o nosso site. Ao navegar pelo site, você autoriza a coleta destes dados e utilizá-los conforme descritos em nossa Política de Privacidade.